文学翻译主体性范畴之“主—客体互动性”研究
A STUDY ON THE “SUBJECT-OBJECT IN TERACTIVITY” OF THE LITERARY TRANSLATION SCAUTBEGJOREYCTIVITY
纸书售价: ¥31.2 纸书定价:¥39.0 电子书售价: ¥15.6
-
作者: 杨洁责任编辑: 夏侠出版时间: 2013-09-01ISBN: 978-7-5161-3160-2字数: 253千字浏览人数: 608次所属分类: 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
内容简介
作者简介
目录
目录
序言
前言
导论
第一节 研究的缘起
第二节 原理性阐述
第三节 研究的目标与研究问题
第四节 研究的对象及方法
第五节 研究的意义
第六节 本书的结构
小结
第一章 译者主体性发挥问题研究的概况
第一节 译者主体性问题的由来
第二节 西方语境中的译者主体性研究
一 古希腊罗马时期的极端译者主体性意识
二 语文学研究时期矛盾的译者主体性
三 结构主义时期译者主体性的遮蔽
四 后结构主义时期对译者主体性的发现和认可
五 后殖民主义时期对极端译者主体性的复归
第三节 中国语境中的译者主体性研究
一 传统译论在译者主体性问题上的争论
二 当代译论对译者主体性研究的系统化
小结
第二章 译者主体性发挥之主—客体互动性的哲学基础及分析框架
第一节 马克思主义的“新世界观”——实践哲学
一 马克思主义实践哲学的基本特点
二 马克思主义实践哲学下的主体和客体及其相互关系
三 马克思主义实践哲学下的主客体关系的性质
第二节 马克思主义实践哲学观照下的文学翻译主体和客体
一 文学翻译的主体
二 文学翻译的客体
第三节 文学翻译客体的意义形态化及其定性
第四节 文学翻译客体的价值属性化及其重构之原理
第五节 把握文学翻译客体的语境参数论分析框架
小结
第三章 译者主体性发挥之主—客体互动性的必然性分析
第一节 译者的主体结构及其功能
一 译者的主体结构
二 译者主体系统结构及其基本功能特征
第二节 文学文本的结构与意义存在方式
一 文学文本的结构特征
二 文学文本意义的存在方式
小结
第四章 译者主体性发挥之主—客体互动的发生过程描述
第一节 社会异域文学艺术需要的驱动
第二节 文学翻译的动机和目的的产生
第三节 译者的主体尺度对文本属性的价值化
第四节 语境重构与暂构意义的生成
第五节 文学翻译的艺术重现
小结
第五章 译者主体性发挥之主—客体互动性的实践可描写性和可证性
第一节 文学翻译译者主体性发挥表现形态的研究范畴
一 广义的译者主体性发挥研究范畴
二 狭义的译者主体性发挥研究范畴
第二节 文学翻译译者主体性发挥的描写和实证
一 译者主体性发挥之主—客体互动性的自证描述
二 译者主体性发挥之主—客体互动性的他证解析
小结
结论
第一节 本研究的总结
第二节 本研究的创新点
第三节 本研究的主要发现
第四节 本研究的局限性及可拓展的空间
参考文献
后记
版权所有:中国社会科学出版社 备案序号: 京ICP备05032912号-1 地址:北京西城区鼓楼西大街甲158号 邮编:100720